亚洲经典一曲二曲三曲图片,欧美精品性爱在线视频,日本不卡一区二区三区,国产97色在线 | 亚洲

    <th id="nyo7v"><tbody id="nyo7v"><table id="nyo7v"></table></tbody></th><td id="nyo7v"></td><td id="nyo7v"></td>
    
  • 歡迎來到作文網(wǎng)!
    • 官方微信

      作文網(wǎng)微信

      (www_zuowen_com)
      一手好文 一生受用

    作文 > 寫作指導 > 寫作基礎 > 文言文翻譯十大失分點(五)下辨感情色彩

    文言文翻譯十大失分點(五)下辨感情色彩

    2009-11-18 來源:網(wǎng)絡資源

      五、不辨感情色彩

      例5.將畫線的語句譯成現(xiàn)代漢語。

      親王之藩,供億至二三十萬。游手之徒,托名皇親仆從,每于關津都會大張市肆,網(wǎng)羅商稅。國家建都于北,仰給東南,商賈驚散,大非細故。(2007年高考重慶卷)

      誤譯:無業(yè)人員,假托皇親國戚手下之人的名義,常常在關卡渡口都市大設店鋪,并征收商稅。

      解析:“游手之徒”,有明顯的貶義,而“無業(yè)人員”則是中性的,應譯為“游手好閑的人”;“網(wǎng)羅”一般情況下譯為“搜集”,是中性詞語,但這里有貶抑色彩,“征收”則指政府依法收取財物等,這里譯為帶有貶抑色彩的“搜羅”“搜取”“索要”比較合適。

      應譯為:游手好閑的人,假托皇親國戚手下人的名義,常常在關卡渡口都市大設店鋪,并搜羅商稅。

    相關閱讀:

    文言文翻譯十大失分點
    文言文翻譯十大失分點(一)誤譯原文言實詞
    文言文翻譯十大失分點(二)誤譯文言文虛詞
    文言文翻譯十大失分點(三)古今詞義不對應
    文言文翻譯十大失分點(四)語言不合規(guī)范
    文言文翻譯十大失分點(五)下辨感情色彩
    文言文翻譯十大失分點(六)誤譯原句語氣
    文言文翻譯十大失分點(七)誤譯語法關系
    文言文翻譯十大失分點(八)誤譯分句關系
    文言文翻譯十大失分點(九)不懂文化常識
    文言文翻譯十大失分點(十)不懂修辭

     

    不夠精彩?再來一篇
     
    廣告合作請加微信:17310823356

    關于我們 | 營銷合作 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 服務協(xié)議 | 投稿須知 | 問題反饋 | 聯(lián)系我們

    京ICP備09032638號-30 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950號

    違法和不良信息舉報電話:010-56762110 舉報郵箱:wzjubao@tal.com

    作文網(wǎng)版權所有 Copyright © 2005-2021 szhslsb.cn . All Rights Reserved